关于"红茶を どうぞ。"这句话,请教几个问题.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 10:43:43
1."红茶"前面可不可以加お。这里为什么没有加.
2.どうぞ是副词,为什么前面可以用を.是因为省略了动词吗.那么是不是所有动词+どうぞ的结构都可以用这种形式表示?
3.可以把语序变成" どうぞ 红茶."吗,这是一个正确的句子吗.
谢谢.

1、可以,お是接头词,加在一些词前面让人听起来说话比较文雅
比如:お菓子、お皿、お茶碗等
2、是省略的动词,在を后面可以加个顿号。但是一般 どうぞ好像只单独使用,表示请的意思。如果用动词出现的话,习惯用动产て形+てください的形式
3、我觉得用 どうぞ、お红茶を比较符合日本人的说话习惯,感觉上どうぞ 红茶语气生硬,不太礼貌。

1.一般说お茶,红茶可以直接说
2。这里どうぞ是动词,相当于“喝”
3.不可以,句子语法、成分等就错了,没有那么说的,也不符合日语的说话习惯。

你停的时间足够长的话,可以说

1."红茶"前面可不可以加お。这里为什么没有加.

可以,起到美化作用,并变为敬语,显得礼貌客气文雅。这里不加可能是熟人之间,没必要讲究了,过于礼貌反而见外。

2.どうぞ是副词,为什么前面可以用を.是因为省略了动词吗.那么是不是所有的结构都可以用这种形式表示?

明显的是省略了动词,补上应该是:红茶をどうぞ召し上がってください。动词+どうぞ??错误!副词修饰动词,动词应该在后面。省略动词时就成了名词をどうぞ形式。比如:コーヒーをどうぞ、お菓子をどうぞ、おリンゴをどうぞ等等。

3.可以把语序变成" どうぞ 红茶."吗,这是一个正确的句子吗.
可以啊,完全可以这么说,似乎用在前面的更多呢,到了饭店吃饭时会听到:どうぞこちらへ